Le petit déjeuner: du müesli, du toast, du lait
La matinée:
07:00 j’ai commencé mon deuxième blog; tout simplement {quite simply} j’ai traduit en français mon blog hongrois, c’est facile, hein? Voyez: http://magyarcolin.blogspot.com/ . Mais sans doute mon deuxième blog, ça c’est un grand triomphe personel pour moi. J’ai pris mon petit déjeuner avec fierté {with pride}.
08:30 Lois s’est levée, et elle a dit qu’elle ne s’est pas encore remise/rétablie {not yet recovered} de sa maladie (des ennuis gastriques {tummy troubles}), et elle a décidé de téléphoner au médecin de garde / de service {the doctor on duty}. Puis elle a dit au médecin, qu’elle n’a rien mangé, et n’a bu que de l’eau depuis trois jours, mais elle avait encore des ennuis gastriques, ét elle devenait très faible. Le médecin de garde/service a donc arrangé un rendez-vous pour elle au centre Primary Care à l’hôpital local. Ça sera ce matin à neuf heures et demi
09:15 nous sommes allés à l’hôpital. Le médecin de garde/service lui a dit qu’elle a peut-être contracté un virus (en d’autres termes, il ne savait pas, ce que c’était!) Il a prescrit des comprimés {tablets} / pilules {pills} pour des ennuis gastriques et a dit que Lois peut maintenant manger un peu, mais d’abord seulement quelque chose de très simple, par exemple du pain etc. .
10:00 nous sommes partis de l’hôpital et nous sommes allés chez le pharmacien de garde pour aller chercher les comprimés / les pilules, que le médecin a prescrits. Puis nous sommes rentrés à la maison.
10:30 Lois s’est couchée, tandis que moi, j’ai commencé à travailler dans le jardin derrière la maison. J’ai taillé la haie {I clipped the hedge} à côté du sentier.
11:00 Sarah s’est levée
11:30 j’ai commencé à travailler dans la cuisine, et j’ai préparé un déjeuner modeste/frugal pour moi et pour Sarah
12:00 moi et Sarah nous avons pris le déjeuner. Ma pauvre Lois n’a pris qu’un toast!
Le déjeuner: des haricots blancs {baked beans} avec du corned beef et du toast, un jus de fruit.
L’après-midi:
13:00 j’ai fait un saut chez maman, j’ai arrangé dans un porte-comprimé ses pilules pour la semaine prochaine. Puis je suis rentré.
14:30 j’ai commencé à travailler dans la cuisine, et préparer le dîner de dimanche, et pour la première fois sans instructions! J’ai lavé la viande et j’ai épluché les pommes de terre {I peeled the potatoes}.
15:30 j’ai allumé le four à thermostat 6 {to Gas Mark 6}, en d’autres termes à 210 en degrès celsius
15:45 j’ai mis la viande dans le four et j’ai fait cuire à demi {I parboiled} les pommes de terre.
16:00 j’ai mis les pommes de terre autour de la viande dans le four.
16:45 je suis sorti en vitesse dans le jardin, et j’ai arrosé {I watered} à la va-vite toutes les plantes dans le carré de légûmes. Je courais comme un fou, parce que le dîner était presque prêt. Au secours / Mince alors {Help!}!!!
17:00 j’ai commencé à faire cuire les petits pois
17:10 Alors je suis enfin arrivé, j’ai du succés comme chef cuisinier!; {at last I’ve made it as a chef}! J’ai découpé {I carved} la viande, et j’ai servi le repas. Le díner est servi {Dinner is served!}!
17:15 moi et Sarah, nous avons dîné à deux. Ma pauvre Lois s’est tout simplement installée dans son fauteuil préféré, et n’a pris qu’une très très petite pomme de terre, et une très très petit morceau de viande. Puis elle a englouti {gobbled up} un oeuf à la coque {a boiled egg}.
Le dîner: rôti d’agneau avec des pommes de terres et des petits pois, vin rouge, Miam-miam {yun-yun}, délicieux!
La soirée:
18:00 encore une fois j’ai commencé à déambuler {bumble around} dans la cuisine. J’ai fait / lavé la vaisselle, puis j’ai préparé un petit panier-repas {a packed lunch} pour Sarah pour le lendemain (deux sandwichs au fromage avec du concombre et de la tomate, une barre de chocolat {a bar of chocolate}, et une banane). Sarah, pendant ce temps, rangeait sa chambre et passait l’aspirateur partout.
19:00 nous nous sommes installés dans le salon et nous avons commencé à regarder la télé.
20:00 Sam, l’amie de Sarah est passé {dropped by}, et elles sont allées toutes les deux dans le village pour boire quelquechose, tandis que nous, nous sommes couchés de bonne heure. Quelle journée chargée {What a busy day} ! Nous nous sommes écroulés {we crashed out}, totalement! Zzzzzzz!!!
Le temps: pour une grande partie de la journée, couvert {overcast} et un peu lourd {muggy}
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire